كتاب الدكتور جميل الدويهي عن بواكير الأدب الأسترالي مترجماً إلى الإنكليزيّة

 

 

هي المرّة الأولى التي يكتب فيها باحث لبنانيّ مهجريّ، عن التأثيرات الشرقيّة والأسطوريّة في بواكير الشعر الأستراليّ، في نماذج تشارلز هاربر، آدم ليندسي غوردون وهنري كيندال.

والأهمّ من ذلك أنّها المرّة الأولى التي يترجَم فيها كتاب عن الأدب الانكليزيّ الأستراليّ، من العربيّة إلى الإنكليزيّة، في إنجاز نادر وثوريّ.

هذا العمل يؤكّد فرادة مشروع أفكار اغترابيّة، ودور عميد أدب المهاجر الراقي، بالبرهان والوثائق الدامغة، في نهضة اغترابيّة فاعلة ورفيعة، تقوم على المنجز الموضوع على الطاولة، والمقارنة التي هي أساس الحكم والحقيقة، بعيداً عن الغوغاء، والأحكام العشوائيّة المضلّلة.

تنتهي الترجمة في تشرين الثاني المقبل، وينشر الكتاب برعاية أفكار اغترابيّة للأدب الراقي – النهضة الاغترابيّة الثانية في تعدّد أنواعها.

اترك رد