صدر عن مشروع الأديب د. جميل الدويهي أفكار اغترابيّة للأدب الراقي البيان التالي:
يصدر في ١٥ تشرين الأول ٢٠٢٢، كتاب باللغة الفرنسيّة، أنجزته الشاعرة اللبنانية آمنة ناصر، هو ترجمة رفيعة لنصوص فلسفيّة مختارة من كتب الدوبهي الفكرية.
وكان كتاب “Philosophical Passages” قد صدر باللغة الانكليزية في سيدني عام ٢٠١٩، ونقلت الشاعرة آمنة ناصر مجموعة من النصوص نفسها إلى الفرنسيّة، وأضافت إليها مختارات من نصوص جديدة، صدرت بعد عام ٢٠١٩.
شكراً جزيلاً للأستاذة ناصر، ولتعبها الدؤوب، من أجل تحقيق هذا العمل النوعي، الذي نعتبره علامة مضيئة في سجلّ أفكار اغترابية، المشروع الحضاري الخلاق، المندفع إلى الأمام بمحبة الله والاوفياء. نضع هذا الكتاب في عهدة المجتمع الثقافيّ، والمؤسّسات الأكاديميّة والإعلاميّة، لإبراز صورة حقيقيّة عن أدب مهجريّ عميق وفاعل، ومتعدّد… يخرج من دائرة التقليد والنمطيّة إلى آفاق وأبعاد إنسانيّة بعيدة.
***
مقدّمة المترجمة الشاعرة آمنة ناصر لكتاب “Contemplations Philosophiques” – نصوص فكريّة وفلسفيّة لجميل الدويهي:
L’introduction du traducteur
La lecture est un goût différent. Elle est une magicienne qui peut libérer un prisonnier de sa prison, faire parler les yeux ou voyager aux pays des merveilles
Les mots sont des messagers de paix, de connaissance et d’avertissements. Comment s’ils portent un enjeu, une énigme de méditation et une philosophie de la vie
Dr. Jamil Doaihi, cet esprit profond et éveillé qui, par ses réflexions, est devenu Socrate, le marin de la sagesse dans une moule courtoise des histoires, brèves mais comptant une vie
Dans ce livre, j’ai eu le plaisir de traduire ses textes en français pour mettre à votre portée la beauté du style Doaihien dans une vision philosophique. C’est à vous de naviguer sur ses pages, de rechercher dans l’univers des textes afin d’assouvir le charme de la création ,de méditer afin de profiter d’une bougie qui s’entraîne à s’évanouir telle une vie
القراءة هي ذوق مختلف. إنّها ساحرة يمكنها إطلاق سراح سجين من سجنه، أو جعل العيون تتحدث، أو السفر إلى أرض العجائب.
الكلمات رسل سلام وتنوير وتوعية. فكيف إذا كانت تحمل عبرة ولغز تأمل وفلسفة حياة؟
د. جميل الدويهي ، ذلك العقل العميق المستيقظ الذي، من خلال تأملاته، أصبح بمثابة سقراط الجديد، بحّار الحكمة في قالب قصصيّ مهذب، موجز، ولكنه يُعدّ حياة.
كان من دواعي سروري أن أترجم نصوصه إلى الفرنسية، في هذا الكتاب، لأجلب لكم جمال الأسلوب “الدويهي” في رؤية فلسفية. والأمر متروك لكم لقراءة صفحاته، والبحث في عالم النصوص من أجل إرضاء سحر الإبداع، والتأمل للاستفادة من الشمعة التي تفضي إلى الذوبان مثل الحياة.
آمنة ناصر
***
*مشروع الأديب د. جميل الدويهي أفكار اغترابيّة للأدب الراقي
النهضة الاغترابيّة الثانية- تعدّد الأنواع