دور مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والمنظمة العربية للترجمة في إغناء المحتوى العلمي العربي

ندوة في السفارة السعودبة في بيروت 

نظمت سفارة المملكة العربية السعودية ومدينة الملك عبد العزيز والمنظمة العربية للترجمة، ندوة ثقافية في مقر السفارة بعنوان “دور مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية والمنظمة العربية للترجمة في إغناء المحتوى العلمي العربي”.

حضر  الندوة وزير الثقافة غطاس خوري، وسفير الامارات العربية المتحدة سعيد بن حمد الشامسي، والقائم بالأعمال بالإنابة لدى السفارة السعودية المستشار وليد بن عبدالله بخاري، وحشد من الشخصيات السياسية والثقافية والاعلامية وأكاديميون.

الناهي

واستهلت الندوة بكلمة للمدير العام للمنظمة العربية للترجمة هيثم غالب الناهي أشاد فيها ب”جهود حكومة الملك سلمان بن عبدالعزيز في دعم حركة الترجمة والاستفادة من علوم الحضارات الأخرى”، وخص بالشكر “مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية وجهودها في دعم نشاطات المنظمة من خلال معاهدها العلمية ونتاجها البحثي وتطبيقاتها، مما يعزز المكانة العلمية للمملكة على المستوى العالمي”.

بخاري

ثم تحدث بخاري، فرحب بالحضور، مشيدا “بجهود المملكة ممثلة في مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية في خدمة الترجمة”.

وأشار الى قيامها بدعم المنظمة العربية للترجمة في ترجمة نحو خمسين كتابا علميا في مختلف المجالات العلمية وغيرها من الاختصاصات المهمة من اللغة الانكليزية الى العربية”.

الشريف

وقدم أمين سر المنظمة الدكتور حسن الشريف من جهته، شرحا وافيا للنشاطات والجهود التي تقوم بها المنظمة بالتعاون مع مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية في ترجمة الكتب العلمية في مختلف المجالات والاختصاصات، مشيدا “بالدعم الكبير الذي تقدمه المملكة لتنمية المحتوى الرقمي العربي، بالإضافة إلى الدعم الذي توفره مدينة الملك عبدالعزيز في نشر المعرفة العلمية في الأوساط العربية وإثراء اللغة العربية”.

وفي ختام الندوة، قدم بخاري درعا تقديرية الى وزير الثقافة، واطلع الحضور على نماذج من الكتب العلمية التي ترجمتها المنظمة بالعتاون مع مدينة الملك عبدالعزيز للعلوم والتقنية في مختلف الاختصاصات العلمية.

اترك رد